例えば、日本を主戦場にしていたテレサ・テンは、「テレサテン」・「鄧麗君」・「Teresa Teng」では引っかかるが「てれさてん」では駄目。
FF8の主題歌『Eyes On Me』を大ヒットさせたフェイ・ウォンは、「フェイウォン」だと検索されないけれど「王菲」「Faye Wong」だと山ほど楽曲が出てくる。
そして個人的には2008年度のベストトラック候補、サザンの『真夏の果実』を北京語R&Bでカバーしている薛凱琪と方大同はそれぞれ「Fiona Sit」「Khailil Fong」で検索したら、iTunes Storeに楽曲が登録されている事が分かって幸せな気分になります。
この曲、輸入CD屋を回って探したのですが、なかなか置いていない。iTunes Storeで見つけた時には思わず拳を握りしめましたよ。EXILEなんて目じゃないくらいの良曲。
iTunes Store検索ページで「Fiona Sit」で検索してみて下さい。アルバム『It's My Day』に収録されている『Fu Ke Hui Yi』という曲が、サザン『真夏の果実』のカバー『復刻回憶』です。漢字表記してくれないと判らんなぁ。
※この曲については別の記事でも触れています。試聴もこちらの記事からできます。
ということで今日のまとめ。
- 中華圏アーティストは、基本「英語名」で検索をする。
- 王菲(フェイ・ウォン) → Faye Wong
- 薛凱琪(フィオナ・シット) → Fiona Sit
- 方大同(カリウ・フォン) → Khalil Fong
- 陳慧琳(ケリー・チャン) → Kelly Chen
- 劉徳華(アンディ・ラウ) → Andy Lau
- 余文楽(ショーン・ユー) → Shawn Yue
ただし台湾の人気アイドル飛輪海(フェイルンハイ)を英語表記「Fahrenheit」で検索すると(→ Fahrenheit @iTunes Store)、ちょっと素敵なロックグループが引っかかるので注意が必要です。
コメント